lunes, 23 de febrero de 2015

Jang Keun Suk - Traducción entrevista de What's in?
Marzo - Fotos y tomas de prensa en blanco y negro "Yo mismo"




Jang Keun Suk lanzará su tercer álbum Monochrome donde debutó hace cinco años atrás. Ha llamado la atención sobre el cambio significativo de tus trabajos anteriores, las letras completamente emotivas y personales de este álbum. Vamos a revisar esta larga entrevista con comentarios de las canciones.

JKS: ¿No piensas que es realmente diferente?

Ent: Es diferente.

JKS: Hasta ahora el ambiente de mis dos últimos trabajos, las canciones principales y el álbum de fotos son diferentes, por supuesto también ha cambiado la composición.

Ent: Sí. Por eso esta vez, me gustaría comenzar la entrevista desde el motivo del cambio.

JKS: Lo entiendo. ¿Recuerdas el color de la caratula de mi primer álbum "Just Crazy"?

Ent: ¿Era morado?

JKS: Claro. Y el del segundo "Nature Boy" era...

Ent: Verde

JKS: Ya los sabías. (Risas) Y este álbum "Monochrome", su título literalmente es un trabajo de imágenes monocromáticas. Aún así, el título del álbum lo transmite completamente y se complementa. Pero, el lugar de estas tres imágenes tienen cambios de colores que yo lo pienso como una forma de maduración.

Ent: ¿Maduración? El Sr. Keun Suk creció, ¿A eso te refieres?

JKS: Sí, me refiero al crecimiento, aunque no sé si es lo correcto... De todas maneras, ahora que lo pienso creo que eso es. Porque el álbum de ahora pienso que trata de dar un enfoque honesto. Para expresar mi yo real, así lo diría. Por eso, el lanzamiento del álbum genera la entrada a "Mi propia vida" o al "Uno a uno", así se establece una temática.

Ent: Las fotografías de Monochrome, aparte de varios elogios, da la impresión de que revela una intención verdadera.

JKS: Jang Keun Suk se llama un ser humano, ¿Qué significa eso? Así que de esa manera pensé profundamente sobre mi vida, como instrumento para establecer una temática. Hasta ahora los dos últimos álbumes han tenido el mensaje de "¡Vengan a divertirse conmigo! ¡Vayámonos de fiesta!", que esta vez no se repite. Sin embargo, esta vez en "Monocromático, la temática es "Quiero mostrar mi corazón", como si pusiera en mi propia frente "¿Podrán conocer mis propias historias?".

Ent: En efecto. Acepto que el cambio puede referirse a una maduración.

JKS: Puede ser, no estoy seguro de que este modo lo pueda representar. Hasta ahora mis dos trabajos pueden ser denominados como los álbumes de "Geunchan con todos" y el nuevo trabajo se puede decir que  es "este es el álbum de ustedes y yo".
Ent: Claramente. Sus dos trabajos anteriores personalmente creo que tenían un aroma íntimo.

JKS: Geunchan no es Jang Keun Suk. El álbum "Monochrome" es de Jang Keun Suk.

Ent: Cuando lo escuché por primera vez realmente estaba muy sorprendido. Como de costumbre, no está hecho a la ligera, no tiene una visión traviesa. Sr. Keun Suk, se lamenta y se preocupa por algo.

JKS: Ahjajajaja. He estado totalmente con un estado de ánimo decaído. Pero, hablando con precisión, en serio fue un poco distinto a eso. Honestamente, si fue así, esas son las palabras correctas. Pero eso no ha sido una de las principales causas. Francamente, en eso está el punto. Pero sorprendentemente, pude entenderlo. En este tema les agradezco a los productores que incluso al inicio estaban confundidos.

Ent: ¿El productor Choi Cheol Ho, siempre y hasta ahora es el mismo?

JKS: Claro. Sobre eso creo que se parecía como a una chica "¿La siguiente imagen de su álbum será rojo?". Pero de repente, los comentarios sobre "Vida" y "Uno a uno" no estaban dentro de lo que esperaba fuera el tema, traté de quitar el pánico de mis palabras. (Risas) Pero después, me dije "No estoy seguro de que sea este el momento para hacer un álbum en que me enfrente a mí mismo".

Ent: ¿Ha pensado en razones o motivos profundos sobre su propia vida? ¿Imaginas algo en relación a esto?

JKS: Algo... Puede tener relación con que hace alrededor de un año antes de graduarme de la universidad.

Ent: ¿Qué? ¿El Sr. Keun Suk, estaba el año pasado en la universidad?

JKS: Claro que sí. (Risas) Ahora voy a la universidad por el postgrado. Desde el año pasado comencé a vivir solo, esto también fue importante. También creo que es por la edad que tengo. Según el calendario coreano, este mes de enero cumpliré 29 años. (Sólo en años actualmente son 27 años) En consecuencia, cuando cumpla los 30 años, no hay duda que uno no avanza si a uno le importa demasiado.

Ent: No piensas que es un álbum modesto. No lo hiciste con ansiedad. ¿Muchas fans hasta ahora han querido ver el Jang Keun Suk brillante?

JKS: Pero, esto lo he hecho, si quedo atrapado en ese personaje hasta ahora, mi nueva imagen de mi yo real y honesto no podría ser mostrado.

Ent: ¿No tienes miedo de romper tu imagen hasta ahora?

JKS: No tengo miedo en absoluto. Hasta ahora hay varios lados que no he mostrado, esto lo deseo muy fuertemente en mi corazón.

Ent: Está hecho totalmente para los japoneses. Eso también pienso que es una de las grandes características de "Monochrome".

JKS: Eso es un factor muy importante. Pero fue bastante duro. (Risas)

Ent: En las canciones cantas mucho en japonés, el coro es completamente en japonés.

JKS: Esta vez desde el principio pedí que las letras fuesen en japonés.

Ent: Hasta el momento, las primeras letras eran en coreano, ¿En qué te basas para que las letras tengan que ser en japonés?

JKS: En la mitad, de esa forma fue. Pero esta vez las canciones, desde el inicio, me encargué de que sus letras fueran en japonés.

Ent: ¿De qué forma?

JKS: Es una historia un poco complicada, pero...
Ent: Está bien.

JKS: Quiero canciones para todos como tales historias sobre Dios, pedí que trabajaran en mensajes ciertos para todo el mundo.

Ent: ¿Entonces?

JKS: Las letras en japonés tienen una emocionalidad (de Japón). Al expresar esos sentimientos únicos japoneses, con esta canción al escucharla quería hacer un llamado en los corazones de las personas. Por eso, a los compositores japoneses les pedí prestado su poder para llegar a todos.

Ent: Está bien que su propio corazón exprese honestamente su visión del mundo y cree una canción ¿Así lo dirías?

JKS: Sí.

Ent: Sin embargo, ¿Eso no contradice la declaración de "Quiero mostrar mis pensamientos directamente"?

JKS: ¿Cómo debería decirlo...? No estoy seguro de que se parezca a la sensación cuando estoy trabajando como actor en dramas y películas. No, y sorprendentemente es muy poco. Pero la finalidad de transmitir tus propios sentimientos lo es mayoritariamente, pero para ello se crea un dispositivo para que los compositores profesionales fijen un período en que se lo necesite. Entonces, como resultado, se hace más fácil transmitirlo directamente desde el corazón.

Ent: En última instancia, ¿La parte fundamental de cada canción significa que está el propio corazón de Keun Sukshi?

JKS: Por supuesto que está. Por eso he consultado varias veces el tema de las letras y los arreglos de los compositores. De alguna manera no pude encontrar minutos para ir a Japón a entregarle mi idea al productor, así que en unos minutos desde Corea se las envié. Así fue como recibí las letras.

Ent: Por lo tanto, de alguna manera en conjunto establecieron todo el ambiente.

JKS: Porque comencé con una canción desde el corazón de Dios. Cuando se trata de ese sentimiento, también estaba consciente en parte de cómo cantarla. Por ejemplo, en las letras estaba la palabra "Good luck". Antes lo decía "굿럭" (Gus reog), ahora considero esa parte de la canción con la pronunciación en inglés. Sin embargo, este álbum hay que definitivamente denominarlo buen rock al cantarlo. Pienso que mucho más fácil compartir con los fans japoneses el tiempo y los pensamientos.

Ent: Ahora que lo pienso, hay canción llamada "Road Race" de ella salió la palabra "Radio"...

JKS: Sí. También hasta ahora, hay una canción en la radio, en la que debemos ser capaz de atrevernos a pronunciar en katakana (Refiere a uno de los dos silabarios con que se escribe en japonés).

Ent: Dinos de qué trata la canción principal "ひだまり" (Hidamari/Luz del sol). Este sentimiento denominado como "canción tuya y mía".

JKS: Contiene un montón de mensajes de una esperanza cálida a diferencia de la imagen fría del título.

Ent: El sonido de una dulce canción, como las melodías pop.

JKS: La letra del estribillo es, "Si derramas una lágrima, no digas nada, quiero estar cerca, a tu lado abrazándote".

Ent: Realmente la canción se sentía como con un suave calor como la luz del sol.

JKS: Este estribillo de verdad me encanta. Desde la primera vez que lo escuché me pude identificar con él completamente. La melodía es fácil de recordar, ojalá todos podamos cantarla en conjunto en vivo.

Ent: Escucharla en vivo, apuesto que se duplicaría la euforia.

JKS: "ひだまり" (Luz del sol) no iba a ser la canción principal. Inicialmente iba a ser "のように" (Pálido como la nieve). Pero en el último día en la grabación de "ひだまり", la energía del personal, las palabras de dijeron "¡Esto me gusta! y luego "¡Esta es la canción principal!". Así que unánimemente fue cambiada.

Ent: "のように" (Pálido como la nieve) es una canción rápida que representa el amor de invierno. "ひだまり" (Luz del sol) que termina más fuerte al final.

JKS: Es rock. Pienso que esta canción mantiene el ambiente de mis dos álbumes anteriores (Habla de Pálido como la nieve). Así que en una primera etapa la había convertido como la candidata a la canción principal.

Ent: Las letras de las canciones suenan bien apasionadas.

JKS: Pero las canciones dan la impresión de ser suaves y tristes, pero son memorables. "のように" (Pálido como la nieve) tiene una imagen de un hombre maravillosamente fuerte. No estoy seguro, pero muy pocos conocen ese ambiente (Risas).

Ent: Ese es el sabor único de Keun Sukshi (Risas). Por tanto, aquí hay una representación del amor, de alguna manera sin saberlo, hay también una sensación de una relación no correspondida...

JKS: Es así. No debería amar. Dependiendo de quién escuche, no estoy seguro, será el grado en que pueda aceptar eso.

Ent: "夜明" (Antes del amanecer), "Road Race" y "" (Hacia la luz del sol). Estás tres canciones del álbum tienen un gran acento.

JKS: Por el uptempo.

Ent: Entre las canciones altas y las canciones suaves en el álbum, hasta el momento tienen equilibrio, ¿Tienes algún cambio? ¿Se hace difícil cantar "夜明" (Antes del amanecer)?

JKS: Es horriblemente difícil (risas). He sufrido con las canciones cortas en comparación con la cantidad de palabras. Incluso el momento de terminar con la grabación de la canción uptempo "Road Race". Honestamente para tener la fuerza de cantar las melodías y arreglos deje que salieran de mi cuerpo (se refiere desde el interior).

Ent: Situado al final del álbum "ろう" (Vayámonos a casa) es un número acústico reconfortante para el corazón. Es para relajarse.

JKS: Es una confesión de mí mismo. Esta canción tiene un sentimiento transversal. Antes no tenía el lujo de mirarme a mí mismo recordando. Por momentos mentalmente, también. Sin embargo, apenas me gradué el año pasado me di el lujo de que se me ocurriera preguntarme "¿Cómo hice para llegar hasta acá?". Entonces las canciones son un reflejo de mi corazón.

Ent: Lo último, este impresionante pasaje "Si mañana nos vemos, será algo bueno"

JKS: Mmm. Regresaré a casa, este no es el final.

Ent: Entonces "Monochrome" es la naturaleza de este trabajo y también ¿es una coincidencia? En este momento te detuviste, pero te quedaste mirando a ti mismo hacia atrás.

JKS: Esto lo hice para tener la sensación de que es un descanso temporal. Un descanso, pero será un tiempo de crecimiento totalmente. Por lo tanto, la posibilidad de que la tensión (estrés) suba de nuevo, y si es así, creo que estaré más abierto a este nuevo mundo. "Monochrome" es un álbum muy significativo para mí, Y pienso seguir haciendo trabajos significativos hasta mi muerte.

Créditos:
Fuente original Blog Naver 레니비에

Traducción Mokumeh

martes, 17 de febrero de 2015

[INFORMACIÓN UNICA PARA VENEZUELA]
Evento Hallyu 2015





Se aproxima el evento Hallyu 2015, me gustaría contar con las Eels de Venezuela; es por ello que le pido a las que deseen participar enviar un mensaje al correo, dejando sus datos para saber con quienes contamos para ese día.

Muy importante, sólo las que van a asistir deben enviar su mensaje, pues haremos una lista con las Eels presentes, recuerden que este evento es organizado en el aula magna de la UCV por el staff de Hallyu Venezuela, no garantizan los asientos por FC ya que este año no habrá barra, pero podemos sentarnos todas juntas y llevar en alto el nombre de Jang Keun Suk si nos organizamos nosotras mismas. Como administradora principal les pido su colaboración para este evento, cumpliendo con JKS, que mostremos que él tiene Eels aquí que lo valoran y quieren.

Espero contar con todas ustedes, ser una Eel me ha llevado a caminos increíbles, sigo trabajando en ello con los FC internacionales, por eso deseo poner todo mi esfuerzo y contar con la ayuda de todas,
que se comprometan con “Las Eels de Venezuela”.

Enviar sus datos a:
jangkeunsukvenezuela@gmail.com

Administradora Principal. Rorena Soto
Administradora Jennifer Ávila



Todos los datos son confidenciales.

Nota importante:

Toda aquella que envíe sus datos para asistir al evento, debe hacerlo con la mayor responsabilidad ya que muchas se inscriben, incluso están en el FC, pero a la hora de hacer eventos pocas son las que asisten; debemos ser responsables y también respetar a aquellas que sí pueden hacer el esfuerzo por estar presente.

En ningún momento se les ha exigido su participación, ser una Eel es de corazón, cada una es libre al admirar a JKS y de estar presente, pero deben hacerse notar, que se sepa que sí tiene fans aquí, es por ello que les pedimos de corazón que empiecen a participar más, a ser más activas.

Las administradoras estamos aquí a la orden para aceptar sus ideas, sus sugerencias; deseamos hacer más eventos, pues son por y para ustedes, las Eels de Venezuela, Eels que admiran al Príncipe de Asia, “Jang Keun Suk”, quien nos ha enseñado que “Nada es imposible”.

En este evento Hallyu debemos marcar la diferencia, no seremos un grupo numeroso, pero al menos pisamos las ochenta; Jang Keun Suk se sentiría orgulloso de saber que en Venezuela es admirado y que cada una de sus Eels lo apoya en todo momento.

El sueño de muchas de nosotras es llegar a ver una corona de arroz con la bandera de Venezuela, para ello hay que invertir, pero las administradoras no queremos pedirles, pues sabemos y comprendemos perfectamente la situación por la que está pasando nuestro país; es por ello que, con mucho sacrificio y trabajando en conjunto, nosotras seguiremos luchando por ese sueño.

Toda aquella Eel que desee unirse, que desee colaborar, será bienvenida, un granito de arena marca la diferencia, esperamos que pronto podamos ver esta meta cumplida.

¡Contamos con ustedes!


Las que ya estan en la base de datos, esten pendiente de sus correos, se les enviará información adicional.

[INFORMACIÓN UNICA PARA VENEZUELA] 

Si aún no perteneces al FC,
puedes enviar un mail respondiendo las siguientes preguntas.




Nombre completo.
Cédula de identidad.
Fecha de Nacimiento.
Ocupación.
Estado dónde vive.
Cómo y cuándo conocieron a JKS.
Qué les gusta de él.

Enviar sus datos a: 
jangkeunsukvenezuela@gmail.com

lunes, 16 de febrero de 2015


Jang Keun Suk. La verdad sobre "Monochrome" será revelada pronto



¡La Edición de CUT con una entrevista en profundidad de Jang Keun Suk será lanzada el 19 de Feberero!

El tercer álbum de Jang Keun Suk "Monochrome" será lanzado el 25 de Febrero. Con su fuerte presencia, Jang Keun Suk trata de repintar el mundo con sus propios colores. Esta vez Jang Keun Suk parte de su estilo música usual /composición y desnuda su alma para revelar la verdadera soledad y ansiedad.

Sin embargo, los auditores últimamente han tenido el sentimiento de esperanza desde este álbum debido al sincero esfuerzo que Jang Keun Suk puso en cada canción. Jang Keun Suk muestra porque él es una estrella que siempre expresa su corazón y sentimientos verdaderos al trar este álbum a un nuevo nivel de emociones y energías humanas. 

¿Por qué su música se movió a una dirección diferente? Todo será descubierto en la entrevista en profundidad. ¡Por favor llévense una copia!

El vídeo musical de su primer single "Hidamari" ha sido lanzado al público.

Créditos:
Fuente Orginal Rock'on 69, CUT Blog
Traducción Inglés TEF


Traducción Español Mokumeh
Estreno de "Camp" en los cines de Japón



Anteriormente cuando se anunció el nuevo cortometraje de Jang Keun Suk, CAMP, se comunicó que este será liberado el 14 de Marzo. Sin embargo, para 800 afortunadas anguilas que participaron en realizar dibujos en relación con el DVD, atenderán el estreno este 12 de Marzo junto a Jang Keun Suk en Tokio.

Hoy, el Fan Club Oficial de Japón, anunció oficialmente los cines en que las anguilas japonesas podrán ver el cortometraje en vivo, el horario en que comienza y el valor de las entradas.

Créditos:
Información Original t­joy.net
Información Inglés ECI
Traducción y Edición Mokumeh
Jang Keun Suk celebró su 5to aniversario con sus fans de Japón llamando este fanmeeting "Gift" (Regalo)




Jang Keun Suk realizó el Evento por el 5° Aniversario del Fan Club Oficial de Japón, "GIFT"
El Fan Club Oficial en Japón de Jang Keun Suk comenzó hace cinco años atrás. Para celebrar el 5° Aniversario, Jang Keun Suk tuvo su primer fan meeting oficial "Jang Keun Suk EVENTO DE SAN VALENTIN DEL FANCLUB" en Japón.

Por dos días, el 13 y 14 de Febrero, pasó un momento reconfortante con las fans en Tokio lleno con la atmósfera del Día de San Valentín.

Jang Keun Suk alcanzó un hito importante, el 5° Aniversario por su Fan Club Oficial en Japón. Ha tenido varios conciertos o eventos en Japón hasta ahora, pero sorprendentemente, fue su primer fan meeting oficial en Japón. EL lugar, el Salón A del Foro Internacional de Tokio estaba lleno de fans que habían esperado que el día llegara. Como se muestra el título del evento es "GIFT" (REGALO), el fan meeting se convirtió en un evento memorable dado por él hacia las fans quienes siguien apoyándolo desde hace mucho tiempo.

En este evento, siete misiones relacionadas a las iniciales "JKS GIFT" le fueron dadas y tuvo que completarlas tal como un momento de preguntas usando una prueba de polígrafo (detector de mentiras), revisó sus artículos personales, baile improvisado viendo sus vídeos anteriores, y la respuesta en vivo a la solicitud dada por las fans tal como "¡muéstranos tu estilo mandón en una confesión de amor hacia la cámara!", "¡Muéstranos tu mejor sonrisa!", etc. De esta manera, este evento exlcusivo fue totalmente diferente de sus conciertos.

Incluso se bajó del escenario para acercarse a las fans, y caminó alrededor del lugar sosteniendo una selfie stick. Tal evento inesperado hizo muy feliz al público. Cuando la MC anunció que iba a caminar alrededor del segundo piso así como también en el primer piso, el lugar estaba lleno por los gritos del público. Realmente camino alrededor de todo el lugar. Para responder a su corazón, todo el público siguieron las promesas que la MC les pidió de antemano. Nadie salió de sus asientos y trataron de tocarlo. Eso demostró su lazo sólido entre Jang Keun Suk y las fans (anguilas).

Usualmente Jang Keun Suk expresa sus ideas de la planificación del  escenario activamente, y se une a la parte de la producción de cada escenario, pero esta vez el detalle no fue revelado a él por adelantado. Se veía un poco confundido al saber cada misión que tenía que completar, pero parecía estarse divirtiendo con las fans desde el fondo de su corazón. Cuando miró hacia atrás a los recuerdos con las fans de esto últimos cinco años y vio los vídeo-mensajes de las fans, parecía haber perdido las palabras debido a que estaba muy impresionado de verlas.

Además, hubo eventos sorpresa que el público sostuvo un pendón con un mensaje por dos días. El evento estuvo lleno de amor para reconfirmar su lazo especial en el pasado y en el futuro. Realmente fue adecuado llevarlo a cabo en el Día de San Valentín.

Adicionalmente, el MV de la canción principal "Hidamari" (Luz del sol), incluido en su tercer álbum que será lanzado el 25 de Febrero, fue liberado durante el evento por primera vez. Y durante el segmento del mini-concierto, él cantó algunas canciones tales como "Always close to you", "Save Me", "Turn off", "Beautiful Change", etc. Eso nos hizo estar expectantes al próximo CRI SHOW III que comienza en Marzo desde Osaka.

Y este evento fue confirmado a ser lanzado como un DVD. Los detalles serán publicados en la página oficial posteriormente.


*Nota: Los cinco años hacen referencia al número de años desde que Frau International comenzó a hacerse cargo del Fan Club Oficial de Japón.







Créditos:
Artículo Original Koari.
Traducción Inglés ECI.
Traducción Español Mokumeh.

martes, 10 de febrero de 2015

Evento Nico Nico
JKS Monochrome




Evento NicoNico en vivo




Evento en conmemoración al nuevo álbum de Jagn Keun Suk "Monochrome" NicoNico en vivo, durará 24 horas MV, 

Sé está por confirmar temas del nuevo disco más temas anteriores

Desde el 13 hasta el 14 de febrero, a partir de las 20:00 hasta las 20:00 Horas. (Japón)

Puede entrar por medio de su cuenta de Facebook
Evento Nico Nico
JKS Zeep Tour

Evento NicoNico en vivo


Trasmisión de DVD Zeep Tour el 12 de febrero a las 21:00 horas (Japón)

Puede entrar por medio de su cuenta de Facebook




Teaser Sunni Spot
Jang Keun Suk "Monochrome"
「ひだまり」ミュージックビデオ

Oh, honey honey honey, if you smile at me,
that will give a soft light to my colorless monochrome life. You’re my sunshine.
So, honey honey honey, if you’re with me…

Oh, miel miel miel, si me sonríes,
le darás una suave luz a mi vida monocromática incolora. Eres mi sol.

Así, la miel miel miel, si estás conmigo...



Créditos: ponycanyon
English translation: tenshi_akuma
Español: Rorena Soto

Nota: Tenshi hizo lo mejor que pudo con la traducción, al sólo tener esta pequeña fracción, al final puede que sea diferente, esperamos que les guste.